去年八月,美國的經濟十分不景氣,近三十年來,不但共和黨的政府准銀行隨便的借錢,也有民主黨的政治人物贊成這種有風險的政策;因此,美國銀行都把錢借給沒有能力清償的人。在這種情形之下,難怪有好幾個銀行都快要倒了。在這些銀行中,有的是資本比較大的銀行,這些大銀行在全球經濟上很重要;如果它們倒了,對全球經濟非常不利,所以布希政府認爲,那些銀行非救不可。
在英文方面,我們說:「Too big to fail.」意思就是說,那些銀行的規模很大,在全球經濟中佔很重要的地位,如果它們倒了,這一下子,全球全部的經濟也會跟著倒,所以一定要盡最大的努力救它們。在中文方面,我們可以說,它們的情況已到了非救不可的程度。
在布希總統任期快滿的時候,通過了一項很不受歡迎的政策,簡稱為「TARP」,爲的是把錢借給快要倒的大銀行,盡最大的努力幫他們解決財政的問題。雖然沒有人願意幫助那些銀行,但是布希政府認爲如果不這麽做,這種情形不要說會給美國經濟帶來很大的打擊,就是在國際上,也會讓全球經濟的景氣變得不可收拾。歐巴馬就任以後,他也繼續布希的這項政策,然後通過了一項新的刺激經濟的政策,想辦法要解決不景氣的問題。
這個新的政策只得到了民主黨的支持,共和黨認爲美國政府不應該花那麽多錢。何以見得呢?他們表示,美國政府欠的債已經太多了;再加上政府的費用也已經比收入多得多,不應該再花那麽多錢。這個問題的原因何在呢?其實,是因爲布希總統在兩個地方打仗,並且減輕有錢人的稅的緣故。
這樣一來,難怪美國費用的問題變得那麽嚴重!在布希擔任總統時,共和黨的政治人物實際上並沒有反對過他的政策;而現在是民主黨的人當總統,當然要趕快站出來反對民主黨總統的政策。事實上,在這種政治情況之下,美國政府也沒辦法再通過第二個刺激經濟的政策了。
總而言之,第一個對經濟有利的刺激政策快要結束了,至於什麽時候會結束,那就只是時間早晚的問題了。