【採訪報導】全球華語教學新方向

New Global Trends in Teaching Chinese as a Second Language

回上頁

戴碧真
Angelica Ramirez / 菲律賓 / 採訪報導


      為迎接ICLP 五十五週年所慶,我們舉辦了第一屆華語教學論壇,邀請不少來自美國、歐洲、亞洲等地的重要貴賓,包括歷任所長、教授及傑出校友。其中一個議題為「全球華語教學新方向」,以下我將根據本場論壇紀錄與採訪內容加以整理並總結報導。

      眾所週知,學習華語的學生越來越多,許多新方向也自然而然地隨之產生。就美國中文教育的機制而論,據來自和理大學的羅雲教授 (Prof. Claudia Ross) 表示,目前美國中國沈浸式學校 (Chinese Immersion Schools) 的數量持續不斷地成長。這些學校培養學生從小就開始學習兩種語言。另外,即將學習中文的美國中學生人數也持續成長。原因在於中國語言已經成為美國AP測驗的其中一個科目。其測驗之目的為評量中學生對該科目的知識水平,那就是說,通過AP測驗的學生,可以用考試的學分換取相當於大學的學分。來自舊金山州立大學的易徹理教授(Prof. Charles Egan)則提到2002年成立的「領航項目」 (Language Flagship Program)。此項目由美國國家安全局設立;是一個致力於讓美國民眾接受國外文化的機構,在經濟全球化的面向上提高國家安全、加強國際合作、以及增加美國的競爭力。此外,某一些美國大學還開發所謂的 「總合課程」(Capstone Year), 使學生能實際發揮和運用他們的中文能力,例如實習。

      相對來說,加州大學柏克萊分校的馬宜浩教授(Prof. I-Hao Ma) 傾向於從教師教學方法的角度來看待華語教學。她的感想是,老師在華語教學的新方向哩,應該扮演著最重要的角色,換句話說,老師是學生及課本的「橋樑」。然而,現在的學校培養的是學術人才,連基本的生活詞彙和現實狀況都不懂。因而,老師必須做一些努力,不要受到課本的限制,把課文展開應用到實際的例子、句型,使學生更能理解中國人究竟怎麼使用某一個詞彙、語法等。


       反之,奧斯陸大學的艾皓德教授 (Prof. Halvor Eifring) 和亨特學院趙德麟教授(Prof. Der-Lin Chao) 則泛談較寬廣的教育理念。前者希望儘管目前學中文的新方向為口語而非書面、簡體字而非繁體字、商業而非文化,但學校仍然必須教授學生文言文。他說即使學生反對,老師們也要強迫他們學習,因為學語言不只是會聽說讀寫,還得包括了解該國文化。他還建議教學生文言文時,不應該從孔子、孟子出發,而應該取材於現代實例,使得學生們更容易接受、了解和把握。緊接著,後者解釋一個語言項目究竟如何淬鍊為有效的精華。對她來說,ICLP的一對一教學模式是值得參考的,她還徹底分析了自己的經驗。她親眼目睹學生由無法表達自己,進而能夠聊聊日常對話,甚至於對專業話題侃侃而談。不過,他還是強調學校必須堅持學生必須使用正確的聲調、恰當的詞彙以及正確的語法,也就是「沒有準確,不算流利。」 (Fluency without accuracy isn’t true fluency.)


          會後,我進一步訪問了論壇主持人─ICLP副所長高維泓教授。他對這個理論表示同意。他解釋,如果一個人無法將一個語言說得清楚,即使講得很快,別人也聽不太懂,那有什麼用呢?他還進一步說明,人應該用精準的語言來表達及敘述、分辨在不同情況應該使用的詞彙。作為學生,我們如何達到這個境界呢?對我們來說,這件事談何容易。然而,高副所長有個實用的建議,那就是我們應該多看新聞和電影。原因在於新聞主播所説的都是完整的句子,電影所演出的台詞都經過反覆修改以清楚敘述故事。

      此外,副所長還提醒我們,學生要趁著在台灣的機會跟本地人多多互動,拿楊玖教授 (Prof. Joanne Chiang) 的話來說,她之前的學生,現在在社會上都能運用中文擔任外交官、律師、跨國公司的董事長、新聞記者等等。誰知道現在的學習對我們的將來可能帶來什麼機會?但至少我能確定,機會是留給準備好的人。