3月25號,ICLP很榮幸邀請到本校校友和明尼蘇達州大學教授周文龍(Dr. Joseph Allen)跟大家分享他最近寫的書Seeking Nana Hsu: The Story of a Textbook,以下就是他所提出的內容。
2011年,周教授在上海圖書館進行研究,分析三〇和四〇年代的高中國文課本的當兒,研究古文如何融入了主流文化,也在想法子使一般人對國文更加有興趣。那時候,他剛好找到一本1948年出版的相當特殊的課本。他把那本書打開來,突然有一張紙出現,掉到地上。他差一點就不顧上面所寫的內容,而把那張紙放回去。但還好,他順便看了一眼,發現就是一張已經寫完的考試卷。
在那張考試卷上所寫出來的內容充滿內涵和學問。他發現,寫這張考試卷的這位學生僅僅是高中生罷了,並且他的知識範圍仍然在形成的階段,甚至於時常上課時在課本上畫圖,但顯然他極其聰明。周教授不知道是誰寫的,但課本上面有一個名字——Nana Hsu。 毫無疑問,周教授就開始想像,如果Nana Hsu跟著國民黨遷到台灣來,會有什麼結果呢?話說回來,處在中國共產黨陰影籠罩之下,一位受過高等教育女孩的生活會如何?由於這兩個地區所抱著的價值標準毫無一致,Nana Hsu所經過的生活情況很可能就會有巨大的差異。
為了滿足他自己的興趣,周教授就開始把他的想法寫出來,按照歷史和當時的情況創造Nana Hsu1949年以後大概會經驗的生活。但他一直不知道真正的Nana Hsu是誰,不知道她到底跟國民黨遷到台灣,或者留在中國。為了避免失去他的創意的啟發,其次為了讓他繼續想像Nana Hsu所經過的生活,周教授本來不想要尋找真正的Nana Hsu。沒想到,過了一陣子,這個故事的長度就成為與一本書一樣厚,因此決定要出版,所以才有今天Seeking Nana Hsu: The Story of a Textbook的這本書。
當時,他的做法受到學者的批評。有些學者認為,由於周教授想像的兩條路不是按照史料的記載,因此就認為不應當出版他所寫的內容。但,其實不然。周教授發現,Nana Hsu的敘事並不是毫無作用,而有助於交代中國、台灣兩個地區的歷史,並且有助於增加國文對於社會所產生的影響,因此有討論的必要。對他而言,這本書不但能夠引起一般人對於國文的興趣,因而寫這本書令他有一種成就感。還好,他也很快找到願意幫助他出版整個故事的人。 書寫完以後,周教授去德州大學奧斯汀分校進行推介這本書的演講。當天的兩點早上,他就收到一封電子郵件,郵件的主旨是『我找到你的Nana Hsu』。一位學者剛好看到一個1955年的自白,是一位Di Lujia寫的,裡面提出一個跟王雲五有關的Nana Hsu。過了一陣子,周教授終於找到Nana Hsu真正的電子郵件地址。
周教授本來有一點生氣,但後來決定開始與Nana Hsu建立關係,給她寫了一封信。Nana Hsu認為,他們之所以互相認識是由於緣分。周教授則認為,與其說這麼不可思議的故事跟緣分必然有因果的關係,不如說是由於他對於這本書所抱著的開放態度。換句話說,在表面上,那本課本就與一般的課本一樣,並沒什麼特殊性。但,只要他仔細地觀察,就不難發現那本課本裡面所隱藏的故事。周教授的彈性讓他自己發現,這本書是一種表達中國、台灣兩個地區所存在的差異的工具。
到現在為止,他們兩個人尚未親眼見到對方,只透過電子郵件來溝通而已。但是,周教授打算今年五月去中國認識她。至於他們兩個人之間關係的未來,仍然是個未知數。周教授似乎抱著一種期待,但他不知道Nana Hsu是否會願意跟他敘述過去所發生的痛苦。如果她願意的話,周教授就會寫另一本書:The Real Life of Nana Hsu。