【所史專欄】學生翻譯志工計畫簡介

The Volunteer Translation Program for Students

回上頁

張傳聖
Michael, Chuan-Sheng Chang

 《學生翻譯志工計畫》始於2016五月,當時ICLP正開始著手進行所史整理計畫,有學生與參與計畫的老師接觸,主動提議願意擔任志願工作,在經過討論後,遂開啟了翻譯志工項目,讓感興趣的學生參與所史計畫。

著眼於學生來到ICLP學習中文的核心目的,我們設計了一個可以增進學生語言能力的服務工作。當時所史計畫已著手蒐集歷史剪報,因此我們邀請志工同學,透過閱讀中文剪報並與老師討論,強化其閱讀理解能力,閱讀完畢之後再將中文報導翻譯成英文,老師透過譯文再次確認學生對於中文文義的掌握程度。最後,學生在計畫中提升的語言能力,所史計畫亦得到報導的英文譯本。

 

直至現今,所史計畫已經蒐集到數十篇從IUP時代到ICLP時代的各式中文剪報,這批跨越1960年代到2017年的各式報導,提供了有別於英文檔案的分析素材,適時地補充了相關檔案的不足,為所史研究帶來了相當大的助益。吾人可輕易的從剪報中看到冷戰、文革、臺灣解嚴與民主化、中國改革開放等大環境因素對於IUP乃至於ICLP一路以來發展上的影響。

 

我們很感謝過去兩年間參與這項翻譯志工計劃的學生們!他們的努力學習為我們留下諸多深刻而美好的印象!他們是:



  • 白茉莉 (Amanda Bogan)

  • 史天慕 (Timothy Lewis Smith)

  • 李小慧 (Jonathan Lee, Jr.)

  • 翁明秀 (Felicia Angesti)

  • 陳星宇 (Spencer Micheals)

  • 尤勇 (Nathan William Ewing)

  • 伍詠華 (Nancy Yung Hua Ng Tam)

  • 魏小汐 (Amaris Aleah Wade)

  • 蔣鵬博 (Mpaza Kapembwa)

  • 楊愛敏 (Jenna Young)

  • 戴碧真 (Angelica Ramirez)

我們也很感謝參與這項計畫的老師們。他們是:張傳聖老師、黃羿涓老師、鄭斐方老師,同時感謝張立青老師一路費心地帶領學生翻譯史料建檔資料!

照片一:部分參與計畫的老師與學生

照片二:學生志工討論中文報紙文章及翻譯